Kulttuuripalat

Terapeuttinen juoruilu, maahanmuuttokriittisyyden kritiikkiä, fasilitaattori-termi yms.

Eläköön lattarilyhäri!

Tässäpä kuriositeetti: uruguaylainen lyhytelokuva. Niitä on näytillä 16 kappaletta Tampereen elokuvajuhlilla, jonka yhtenä teemana on Ibero-Amerikka. Kahteen näytökseen koottujen uruguaylaiselokuvien kautta piirtyy yhtä aikaa sympaattinen ja karu kuva melko tuntemattomaksi jääneestä latinomaasta. Uruguayn ohella Tampereella edustettuina ovat ainakin Ecuador, Kolumbia, Venezuela, Argentiina ja Espanja.

Kun tähän soppaan lisätään Meksikon siirtolaisuutta käsittelevä Mexodus-sarja, lattarifriikkien leffanälkä lienee tyydytetty. AV.

Juoruilu on ihan parasta

Iranilaissyntyisen sarjakuvataiteilijan Marjane Satrapin teoksessa Pistoja teheranilaiset naiset kokoontuvat teen ääressä lempiharrastuksensa juoruilun pariin. Aiemmin suomennettujen Persepolis-sarjakuviensa hengessä Satrapi näyttää, että naisten puhe on universaalia.

Turvallisessa seurassa ujoimmatkin kertovat elämästään eikä tabuja ole. Terapeuttisissa sessioissa jaetaan kokemuksia ja näkemyksiä vaikkapa sukupuolielämästä ja ulkonäköpaineista. Surun tilalla on ronskien juttujen kirvoittama parantava nauru. AV.

Kriittisyyden kritiikkiä

Suomalaisen maahanmuuttokeskustelun näkemyksiä on tuotu yhteen asiantuntija-artikkeleista kootussa En ole rasisti, mutta… -teoksessa. Kirjan syntyä vauhditti julkiseen keskusteluun vuodenvaihteessa 2008–2009 juurtunut uusi sana, maahanmuuttokriittisyys.

Kirjoittajat analysoivat, millaista keskustelua tuottavat itseään maahanmuuttokriittisiksi kutsuvat ja heidän näkemyksiään myötäilevät virkamiehet ja poliitikot. He pohtivat myös, millaisen roolin media on ottanut suhteessa erilaisiin maahanmuuttopoliittisiin näkemyksiin. AV.

Termi: Fasilitaattori

Jokaisella itseään kunnioittavalla koulutuksella ja seminaarilla on nykyään sellainen: fasilitaattori. Heti alussa hän jakaa post-it-lappuja ja haluaa tietää, mitä päivältä odotat. Ja osallistaminen, se vain jatkuu ja jatkuu.

Nimihirviön juuret ovat latinan ’helppoa’ tarkoittavassa sanassa, mutta itse sanan selittämisessä ei ole mitään yksinkertaista. Fasilitaattori ei varsinaisesti ole seminaarin tai kokouksen vetäjä eikä aivan kouluttajakaan, ei edes järjestelyjen sujumisesta vastaava kellokalle. Mutta hän kyllä saattaa saada kontolleen kaiken tuon. Hänen hommansa on saada kaikki mukaan ja asiat rullaamaan kauniisti, päsmäröimättä silti itse liikaa.

Jotta työnkuva olisi selvä muillekin kuin fasilitaattorille itselleen, sana tarvitsisi suomennoksen. Latinankielisiä juuria kunnioittaen: sehän on selvästikin ’helpottelija’. PL.

Nyt kun olet täällä...

... meillä on pieni pyyntö. Olemme laittaneet kaikki juttumme ilmaiseksi verkkoon, jotta mahdollisimman moni pääsisi nauttimaan korkealuokkaisesta journalismista. Lisätulot auttaisivat meitä kuitenkin tekemään entistä parempaa lehteä. Pyydämmekin, että tilaisit Maailman Kuvalehden printtiversion. Lehti on edullinen, ja samalla tuet tärkeää työtä oikeudenmukaisen maailman puolesta. Jos printti ahdistaa siksi, että maksullinen lehti on aina pakko lukea kannesta kanteen tai että sen takia pitää kaataa puita, laita läpykkä kiertoon mahdollisimman monelle ystävälle, sukulaiselle, tuntemattomalle. Pidemmittä puheitta, siirry tilaussivulle. Kiitos!

Olet nyt varjossa ""staging"". Poistu